loading ...
搜狐圈子 麻辣校园 英语 浏览帖子

来自圈子:英语 (500 人)

圈子描述:学习英语没有速成 只有坚持和执著 Perseverance will prevail; 态度和行动决定一切 Attitude and action determine everything.
英语
共1页 | 上一页   1   下一页

结合十七大报告学习英语 1/?

    昨日给家打电话,向父母汇报近一段时间的学习情况,没想到父亲竟问了一句“一月以来你学习十七大报告了吗?”初进大学以来,每次给父亲打电话,其常常把学习专业课,学好本领挂嘴边,这次竟然出乎我意料。胡锦涛总书记做十七大报告时,我是全程看完的,并且买了第二日的报纸看了的,谈不上认真学习,只能算了粗浅的了解。我给父亲说明后补充道,现在正在努力考博,基本把时间都用在考博的专业课和英语上。没想到竟遭到父亲的训斥,即使考博不考十七大的知识,作为党员也要认真学习十七大报告!父亲是军转,更是老党员,看来确实把党的精神学到的骨子里,想必现在也正在单位学习十七大报告。父亲极瘦,还不到110斤,难怪同事经常开其玩笑,说其为中国共产党争光!

    家教不可违,不过仔细想过,作为党员也确实需要认真学习党的章程和报告,用心领会党的精神,认真践行党的宗旨,而不能仅仅停留在空喊几声口号上。我从中国人民网整理了十七大报告的中文和英语翻译,如果有兴趣的话,大家不让和我一起学习,既用党的理论武装的自己,又可以学习英语,以期学以致用,为社会做出更大的贡献!不知道是否可以发到博客上,如果不可以的话,请相关网友给予指点,我会立即删除;如果可以,那不妨一起学习,字数限制,一次发不完,陆续更新吧!

  胡锦涛总书记做的十七大报告

同志们,现在,我代表第十六届中央委员会向大会作报告。中国共产党第十七次全国代表大会,是在我国改革发展关键阶段召开的一次十分重要的大会。大会的主题是:高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和三个代表重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。

Comrades, Now I would like to make a report to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) on behalf of the Sixteenth Central Committee.

The Seventeenth Congress is one of vital importance being held at a crucial stage of China's reform and development. The theme of the congress is to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, continue to emancipate the mind, persist in reform and opening up, pursue development in a scientific way, promote social harmony, and strive for new victories in building a moderately prosperous society in all respects.

中国特色社会主义伟大旗帜,是当代中国发展进步的旗帜,是全党全国各族人民团结奋斗的旗帜。解放思想是发展中国特色社会主义的一大法宝,改革开放是发展中国特色社会主义的强大动力,科学发展、社会和谐是发展中国特色社会主义的基本要求,全面建设小康社会是党和国家到二零二零年的奋斗目标,是全国各族人民的根本利益所在。

The great banner of socialism with Chinese characteristics is the banner guiding development and progress in contemporary China and rallying the whole Party and the people of all ethnic groups in the country in our common endeavor. Emancipating the mind is a magic instrument for developing socialism with Chinese characteristics, reform and opening up provide a strong driving force for developing it, and scientific development and social harmony are basic requirements for developing it. Building a moderately prosperous society in all respects is a goal for the Party and the state to reach by 2020, and represents the fundamental interests of the people of all ethnic groups.

当今世界正在发生广泛而深刻的变化,当代中国正在发生广泛而深刻的变革。机遇前所未有,挑战也前所未有,机遇大于挑战。全党必须坚定不移地高举中国特色社会主义伟大旗帜,带领人民从新的历史起点出发,抓住和用好重要战略机遇期,求真务实,锐意进取,继续全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化,完成时代赋予的崇高使命。

The world today is undergoing extensive and profound changes, and contemporary China is going through a wide-ranging and deep-going transformation. This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the formeroutweighing the latter. The whole Party must unswervingly hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics and lead the people in starting from this new historical point, grasping and making the most of the important period of strategic opportunities, staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination, continuing to build a moderately prosperous society in all respects and accelerate socialist modernization, and accomplishing the lofty mission bestowed by the times.

[最后更新时间为 2007-11-21 00:32]
我是美丽签名档http://liudewei.blog.sohu.com

1

this is great opportunity to improve my english skills and make more friends about english. thanks owner.
我是美丽签名档tony的英语世界--永久英语论坛:
http://thetonyshome.5d6d.com/?fromuid=1
引用 | 回复 | 发表时间:2007-11-21
共1页 | 上一页   1   下一页