loading ...

来自圈子:泰诗与美好生活 (46 人)

圈子描述:一群喜欢泰戈尔作品的朋友坐在一起谈诗谈生活
泰诗与美好生活
共1页 | 上一页   1   下一页

请赏译“吉檀迦利19” 2/?

 

《吉檀迦利》的诗,我最喜欢第74首,那里面有我愿称之为“意境”的东西。

“吉檀迦利74”,也是水牛村长选作第一届诗会的诗歌。让我们重温一下:

我为第十九届诗会选了“吉檀迦利19”,是《吉檀迦利》里比较短的诗。我期待着“泰诗与美好生活”的圈友们,以及我常来常往的一些老朋友们能献出他们赏译泰诗的“第一次”。

来吧,各位!你只需花十分钟读诗,花半小时查字典,花一个小时把诗大概译出来,花两小时润色,最后,花一分钟把译文上交。不会占用大家多少时间。当然了,在赏译的过程中越投入、越专注,相信你的感受会越深、收获会越多。我想这就是泰诗的魅力所在了。

译文截止日:10月5日23:00

赏译评论:10月6日晚(评委待定)

诗会总结:10月7日晚(执笔者待定)

诗会纪念品派发(闭幕):10月7日晚

无论你是小懒虫还是大忙人,给予的翻译时间都够充裕的了。

本主持为朋友们准备了各色精美茶点,大家都敞开肚皮吃,管够!希望大家吃得满意,玩得开心。

请大家跟我念本届诗会的口号

今年国庆不放假,要放就先译泰诗!

 

吉檀迦利  Gitanjali  19

 If thou speakest not I will fill my heart with thy silence and endure it. I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.

Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.

READY? GO!

 

我是美丽签名档^_^我走过来,就能离那最遥远的距离近些,再近些吗?^_^

1

今年国庆不放假,要放就先译泰诗!

我是美丽签名档茶,上茶,上好茶
引用 | 回复 | 发表时间:2008-09-19

2

石头001 在上文中提到:
今年国庆不放假,要放就先译泰诗!

加上配音吧:咚锵!咚锵!咚锵锵锵!
我是美丽签名档^_^我走过来,就能离那最遥远的距离近些,再近些吗?^_^
引用 | 回复 | 发表时间:2008-09-21
共1页 | 上一页   1   下一页