吉檀迦利 Gitanjali 19
If thou speakest not
I will fill my heart with thy silence and endure it
I will keep still and wait
like the night with starry vigil and its head bent low with patience
The morning will surely come, the darkness will vanish
and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky
Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests
and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.
你如若缄默不语
我也甘愿归于沉寂
可我并不曾远离依旧再此守候
就像璀璨繁星点缀出的不眠夜低下头来默默忍受
清晨就要来到,夜色也终将褪去
而后金黄炫目的洪流会携着你的声音划破长空倾泻而来
那时你的言语定将伴着我每一个鸟巢传唱的歌曲旋起飞舞
你的旋律也定会在我所有林丛的簇锦繁花上盛开怒放



吉檀迦利19

凤箫吟

四月十八子

