全聚德咋翻译?“迎奥运—传神诠释老字号”公益翻译活动开始了!!!
全聚德、东来顺、同仁堂、瑞蚨祥、荣宝斋……这些耳熟能详的北京老字号早已享誉海内外,但外国人对它们恐怕是只闻其名,不知其义。从8月6日开始,首次“传神诠释老字号”公益翻译活动将面向海内外展开,这将成为老字号的第二块金字招牌。记得燕之屋有好几位英语老师还有几位旅居国外的、英语和国语都说的溜溜的朋友,还有那些“祖国的未来们”,拿出你们学习了将近20年的英语功夫,为了弘扬中华民族的传统饮食文化,出一把力,并且应当是两肋插刀、在所不辞、知识报国的时候了吧
,赶快行动起来。
您说我嘛,也就是一发起者,再说了26个英文字母我还没背全呢
,这次活动就免了,不过,做燕之屋的茶鸡蛋赞助一下还是可以滴
。下面是报名地址及有关部门的网站,有兴趣的朋友去看看吧(这三个网站我考察过了,没问题,很正规,放心点击)。还有纪念奖呢:老字号企业将为其企业精神、理念或宣传语翻译优胜奖获得者提供特别纪念礼品,啊!有意义的奖品!
。好了,回见了。
菜名译得无厘头亟待规范。四喜丸子=“四个高兴的肉团”?
据介绍,目前北京商业服务企业网站中七成多没有实现双语,一些餐单的英文翻译令人啼笑皆非,如将四喜丸子翻译成“四个高兴的肉团”、红烧狮子头翻译成“烧红了的狮子头”、麻婆豆腐翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”等。数十家驰名中外的老字号企业中,实现双语网站的也不足三分之一。
据介绍,活动组委会将于8月6日全面展开此次公益翻译活动,正式大规模向海内外华人及各行业翻译、外语爱好者征集老字号企业理念和宣传语的多语翻译作品,首期活动主要面对北京地区的老字号企业。此次活动将全部采取网络报名方式,活动报名表和报名方式将通过传神公司(http://www.transn.com)、中国科技翻译协会(http://www.sttacas.org)、北京老字号协会(http://www.btba.org.cn)的网站对外发布。
记者了解到,活动期间,北京的老字号企业将在店堂内开辟专门区域,悬挂张贴通过复评的翻译作品,供来往的中外客人品评,征求收集好建议。9月25日截稿后,组委会将组织海内外专家及老字号企业代表组成评审小组,对最终通过复评的作品进行集中评审。
主办方表示,首期活动结束后,“传神诠释老字号”公益翻译活动还将逐步在全国各地展开,真正让世界了解中华老字号。
如果觉得我们的圈子有魅力,值得加入的话,点击这两个链接中的任何一个都可,
【燕之屋】博客圈 http://yanzw.q.sohu.com/
您就进到了我们的小圈子,进入后再“点"右上角黄色按钮“加入圈子”,您即刻就成为我们【燕之屋】博客圈的会员,【燕之屋】博客圈全体成员诚邀您的加盟!加入后别忘了去签到处留下您的祝福语,谢谢!!!



【活动】“迎奥运—传神诠释老字号”公益翻译活动


超群绝伦




